注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

卧底理财师

内有Geof Darrow 松本大洋

 
 
 

日志

 
 

前進法國 台灣漫畫受矚目  

2011-01-30 22:09:11|  分类: 漫画 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

2011-01-30 10:04:47 中央社記者羅苑韶法國安古蘭2011年1月30日專電

台灣漫畫要在國際漫畫界建立自我品牌,將「漫畫」稱為Manhua,期與日本Manga作區隔,讓歐洲漫畫迷很好奇。

38屆安古蘭(Angouleme)國際漫畫節,28日以香港為主題國的展覽舉行開幕。香港自行策劃名為「萬花筒」的展覽,敘述香港自1960年代起的漫畫發展史。在日本漫畫席捲全球之際,安古蘭提供一個展示不同創作風格的櫥窗,向讀者介紹全世界不同的漫畫創作取向。

安古蘭漫畫節展場分散在城內好幾個不同地點,在「泡泡世界」展場的亞洲漫畫區,新聞局策劃一個展示攤位,讓台灣漫畫家得以展現作品,與讀者及漫畫界專業人士互動交流。

作者陳弘耀和李隆杰在展示攤上為買書的讀者簽名,儘管他們帶來的是沒有法文翻譯的漫畫作品,仍引起好奇讀者興致勃勃地向他們買書。

每天下午,兩人固定駐守展示攤位,如沒人買書,也會拿出紙筆畫畫,吸引民眾圍觀,進一步促成購買欲望。

陳弘耀表示,安古蘭漫畫節參與民眾把作者當藝術家,這種感覺很不錯。

他們兩人昨天在駐法代表呂慶龍陪同下,在漫畫節媒體中心舉行記者會。為與日本漫畫作區隔,呂慶龍在記者會上,強調台灣作者的創作稱為「漫畫」Manhua。

出席媒體十分好奇台灣漫畫風格及作者的工作模式,陳弘耀和李隆杰使用投影片介紹各自的作品。

一名法國漫畫老師在翻閱現場資料後表示,台灣漫畫作品經常呈現日常生活的一面,是一項特色。

陳弘耀和李隆杰兩人出席安古蘭漫畫節,有意試探與出版商約談外文譯本。法國兩家大型出版商對陳弘耀的作品已表示興趣,相約再議。

另外一名漫畫家小莊的新作以歐洲為背景,再加上出版社作後盾協洽,已經成功賣出荷蘭版權。

漫畫節人士指出,法國本地漫畫家的作品佔市場6成,其餘4成為外國作品。協助策劃執行台灣漫畫展示攤位的鄭詠中表示,回到台灣將告訴其他作者,很值得來安古蘭,嘗試開發歐洲市場。

  评论这张
 
阅读(402)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017